Ha Gwandra / A Roving
Yn Lulynn ‘th esa mowes teg,
Bennath benynes!
Yn Lulynn ‘th esa mowes teg,
A, klyw dhymm mara pleg!
Yn Lulynn ‘th esa mowes teg, h
A gensi lies karer hweg,
Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!
Ha gwandra, ha gwandra,
Ha gwandra my re wrug mar bell,
Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!
Ni eth ow kerdhes der an dre,
Bennath benynes!
Ni eth ow kerdhes der an dre,
Klyw dhymm mara pleg!
Ni eth ow kerdhes der an dre,
Ha kewsel kuv yn lies le
Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!
Ha gwandra, ………….
Ow arghans kerdhes der an dre,
Bennath benynes!
Ow arghans kerdhes der an dre,
A, klyw dhymm mara pleg!
Ow arghans kerdhes der an dre,
Yn diwottiow genes jy
Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!
Ha gwandra, ………….
A, kemmer with, ty goweth lel,
Bennath benynes!
A, kemmer with, ty goweth lel,
A klyw dhymm mara pleg!
A, kemmer with, ty goweth lel,
Na wre’ta kara mowes fel!
Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!
​
Ha gwandra, ………...
A Roving (literal translation)
In Newlyn there was a fair maid
Blessed Ladies
In Newlyn there was a fair maid
Listen to me please
In Newlyn there was a fair maid
And many sweet lovers she had
No more will I go a roving fair maid.
​
A roving, A roving
So far have I been a roving
No more will I go a roving fair maid.
I went walking through the town
Blessed ladies etc
And spoke kindly in many ways
​
My money was all spent
Blessed ladies etc
In a drinking house with you
Beware you comrades true
Blessed Ladies etc
Do not fall in love with a crafty woman
​