top of page

Ha Gwandra  / A Roving

 Yn Lulynn ‘th esa mowes teg,

              Bennath benynes!

Yn Lulynn ‘th esa mowes teg,

              A, klyw dhymm mara pleg!

Yn Lulynn ‘th esa mowes teg, h

A gensi lies karer hweg,

Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!

 

Ha gwandra, ha gwandra,

Ha gwandra my re wrug mar bell,

Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!

 

Ni eth ow kerdhes der an dre,

              Bennath benynes!

Ni eth ow kerdhes der an dre,

              Klyw dhymm mara pleg!

Ni eth ow kerdhes der an dre,

Ha kewsel kuv yn lies le

Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!

 

              Ha gwandra, ………….

 

Ow arghans kerdhes der an dre,         

              Bennath benynes!

Ow arghans kerdhes der an dre,         

              A, klyw dhymm mara pleg!

Ow arghans kerdhes der an dre,

Yn diwottiow genes jy

Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!

 

              Ha gwandra, ………….

 

A, kemmer with, ty goweth lel,            

              Bennath benynes!

A, kemmer with, ty goweth lel,            

              A klyw dhymm mara pleg!

A, kemmer with, ty goweth lel,

Na wre’ta kara mowes fel!

Namoy ny vynnav gwandra, a vowes teg!  

​

              Ha gwandra, ………...

A Roving (literal translation)

 

In Newlyn there was a fair maid

Blessed Ladies

In Newlyn there was a fair maid

Listen to me please

In Newlyn there was a fair maid

And many sweet lovers she had

No more will I go a roving fair maid.

​

A roving, A roving

So far have I been a roving

No more will I go a roving fair maid.

 

I went walking through the town

Blessed ladies etc

And spoke kindly in many ways

​

My money was all spent

Blessed ladies etc

In a drinking house with you

 

Beware you comrades true

Blessed Ladies etc

Do not fall in love with a crafty woman

​

bottom of page